Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Feb 19, 2009 9:36:33 GMT -5
Lady of Midnight suggested that I shared my observations since I've read Abarat in Swedish (and are not reading both books in English). So I'd like to start with the names! Christopher Carrion became Kristoffer Kadaver. 'Kadaver' is the Swedish word for cadaver. I think they could have translated that better. Candy Quackenbush became Candy Kvackensnår, which is a fairly good translation. John Mischief became John Spjuver. I didn't like that translation at all. 'Spjuver' is an old, very silly, word for mischief maker, which I guess is appropriate, but still... tsk. Mendelson Shape became Mendelson Skapnad, and that is an odd translation, because 'Skapnad' is also a very old, weird word that I up until the day I read it in that book had never heard before. It does refer to how something is shaped, so it's a correct translation, but not a stylish one. That's all I can think of right now, and if I stumble across more fun translations I'll post them here.
|
|
|
Post by RedStockings on Feb 19, 2009 11:16:09 GMT -5
Hmmm, interesting! Strange how things are translated and interpreted in different ways; sometimes ending up with totally different meanings. It seems bit of risk having your book translated, I guess you really have to trust the person translating!
Question! How do you pronouce Candy's surname?
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Feb 19, 2009 12:24:06 GMT -5
I agree! How to explain this one... hm... Kvack - en- snår It's basically a similar sound in 'Kvack' as in 'suck', just do a hard 'k' and 'v' sound. The 'en' is the same, I think. Now to the hard part: 'snår'. Pronounce it like 'snore' at first, but make the vowel sound shorter. It's similar, but not completely alike. I wish I could record it for you, lol!
|
|
|
Post by THE LADY OF MIDNIGHT on Feb 19, 2009 15:47:06 GMT -5
Aww thanks for sharing these Munanna I find this kind of thing really cool to see. Is the cover of the book in Swedish different too? Or is it basically the same as in English?
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Feb 20, 2009 2:03:51 GMT -5
No problem, I love these things! The covers are actually exactly the same, although the books are in hardback.
|
|